FROM ORAL TO LIBRAS: ADAPTATION OF TRADITIONAL TALES FROM BRAZIL, BY CÂMARA CASCUDO
DOI:
https://doi.org/10.56238/arev7n4-234Keywords:
Adaptation, Traditional Brazilian Tales, Oral, LibrasAbstract
This study addresses the inclusion of the deaf community, highlighting the following objectives: to adapt short narratives of the Traditional Brazilian Tales, by Câmara Cascudo to the Brazilian Sign Language (Libras); to promote inclusion and cultural accessibility for the deaf community; to discuss some tales for adaptation to Libras, aiming at cultural integrity, clarity and accessibility for the deaf community; to highlight the pedagogical and of the short stories adapted to Libras and implement translation adaptations on social networks, especially on Instagram, in order to ensure the linguistic clarity of the narratives. The proposed methodology seeks to promote a collaborative and inclusive process, respecting deaf culture and ensuring access to cultural heritage. The approach emphasizes the importance of the participation of the deaf community at all stages, ensuring that the adaptations are meaningful and relevant. Recognizing the barriers faced by the deaf population in accessing literature and national culture, the research proposes the translation of some of Câmara Cascudo's short stories, such as "A Raposa e o Cancão", "A Gulosa Disfarçada" and "Quem Tudo Quer, Tudo Perde". The adaptation considers cultural and linguistic aspects, preserving the narrative essence and exploring the pedagogical and cultural potential of these texts. The initiative is based on theories such as Lev Vygotsky's cultural mediation, Paulo Freire's educational emancipation, and Umberto Eco's cultural translation, emphasizing translation as a process that goes beyond language, encompassing cultural contexts and values as well as studies on oral tradition, folklore, and oral literature recorded by Câmara Cascudo. By adapting the tales to Libras, the study contributes to the democratization of cultural heritage, promotes the appreciation of linguistic diversity and reinforces Libras as a vehicle to preserve and transmit cultural traditions. In this way, the research seeks to strengthen social and cultural inclusion, aligning with the right guaranteed by the Brazilian Inclusion Law, and promoting a fair and accessible society.