DO ORAL A LIBRAS: ADAPTAÇÃO DE CONTOS TRADICIONAIS DO BRASIL, DE CÂMARA CASCUDO

Autores

  • Geovana Gomes Leite Autor
  • Eldio Pinto da Silva Autor
  • Jéssica Girlaine Guimarães Leal Autor
  • Magna Monalyza Marinho Morais Autor

DOI:

https://doi.org/10.56238/arev7n4-234

Palavras-chave:

Adaptação, Contos Tradicionais Brasileiros, Oral, Libras

Resumo

Este estudo aborda a inclusão da comunidade surda, destacando os seguintes objetivos: adaptar narrativas curtas dos Contos Tradicionais Brasileiros, de Câmara Cascudo para a Língua Brasileira de Sinais (Libras); promover a inclusão e acessibilidade cultural para a comunidade surda; discutir alguns contos para adaptação para Libras, visando a integridade cultural, a clareza e a acessibilidade para a comunidade surda; destacar o potencial pedagógico e cultural dos contos adaptados para Libras e implementar adaptações de tradução em redes sociais, em especial  no Instagram, visando garantir a clareza linguística das narrativas. A metodologia proposta busca promover um processo colaborativo e inclusivo, respeitando a cultura surda e assegurando o acesso ao patrimônio cultural. A abordagem enfatiza a importância da participação da comunidade surda em todas as etapas, garantindo que as adaptações sejam significativas e relevantes. Reconhecendo as barreiras enfrentadas pela população surda no acesso à literatura e à cultura nacional, a pesquisa propõe a tradução de alguns contos de Câmara Cascudo, como “A Raposa e o Cancão”, “A Gulosa Disfarçada” e “Quem Tudo Quer, Tudo Perde”. A adaptação considera aspectos culturais e linguísticos, preservando a essência narrativa e explorando as potencialidades pedagógicas e culturais desses textos. A iniciativa é fundamentada em teorias como a mediação cultural de Lev Vygotsky, a emancipação educacional de Paulo Freire, e a tradução cultural de Umberto Eco, enfatizando a tradução como um processo que vai além da linguagem, abrangendo contextos e valores culturais como também estudos sobre a tradição oral, o folclore e a literatura oral registrados por Câmara Cascudo. Ao adaptar os contos para Libras, o estudo contribui para a democratização do patrimônio cultural, promove a valorização da diversidade linguística e reforça a Libras como veículo para preservar e transmitir tradições culturais. Dessa forma, a pesquisa busca fortalecer a inclusão social e cultural, alinhando-se ao direito garantido pela Lei Brasileira de Inclusão, e promovendo uma sociedade justa e acessível.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Publicado

2025-04-23

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

LEITE, Geovana Gomes; DA SILVA, Eldio Pinto; LEAL, Jéssica Girlaine Guimarães; MORAIS, Magna Monalyza Marinho. DO ORAL A LIBRAS: ADAPTAÇÃO DE CONTOS TRADICIONAIS DO BRASIL, DE CÂMARA CASCUDO. ARACÊ , [S. l.], v. 7, n. 4, p. 19683–19707, 2025. DOI: 10.56238/arev7n4-234. Disponível em: https://periodicos.newsciencepubl.com/arace/article/view/4600. Acesso em: 8 dez. 2025.